ClassifiedsMarketplace
Logo
  • Classifieds
  • Contact Us
  • Sign In
  • Register
  • Place Ad
    • Obituary
    • Legal
    • Recruitment
    • Classified
    • Celebration
    • Retail

  1. Home
  2. Legals
  3. Legal Display

View original file
Bắt đầu từ ngày 1 Tháng Mười, 2006 2026, mỗi thành viên của Hội đồng Thành phố, ngoại trừ thị trưởng, sẽ và bất kỳ sự thật hoặc thông tin nào khác mà hội đồng cho là cần thiết để sử dụng trong việc xem xét một cách nhận thù lao mức lương hàng năm cho sự phục vụ của thành viên đó với tư cách là một viên chức được bầu, thấu đáo bất kỳ thắc mắc nào có thể phát sinh giữa thành phố và các công ty dịch vụ công cộng nói trên; các tổng số tiền hai mươi lăm nghìn đô la ($25,000.00) mỗi năm năm mươi nghìn đô la ($50,000), và thị trưởng sẽ báo cáo này phải được nộp cho thư ký thành phố và được lưu giữ để Hội đồng Thành phố sử dụng. nhận thù lao mức lương hàng năm cho sự phục vụ của thị trưởng với tư cách là một viên chức được bầu, tổng số tiền hai mươi chín nghìn đô la ($29,000.00) mỗi năm sáu mươi nghìn đô la ($60,000). Ngoài các khoản Sửa đổi Số 6 (Đề xuất L). nêu trên, mọi chi phí cần thiết phát sinh trong quá trình Hội đồng Thành phố thực hiện nhiệm vụ chính thức sẽ CHƯƠNG XXVI: NHƯỢNG QUYỀN VÀ CÁC TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG được thành phố chi trả. Không có nội dung nào tại đây ngăn cấm một thành viên hội đồng từ bỏ quyền nhận § 4 NHƯỢNG QUYỀN VÀ ĐẶC QUYỀN; ĐỊNH NGHĨA ÁP DỤNG ĐỐI VỚI ĐƯỜNG PHỐ VÀ ĐƯỜNG toàn bộ hoặc bất kỳ phần nào của khoản thù lao tiền lương hoặc khoản thanh toán chi phí đó. CAO TỐC CÔNG CỘNG; THẨM QUYỀN CỦA HỘI ĐỒNG TRONG VIỆC ĐIỀU CHỈNH. Sửa đổi Số 2 (Đề xuất H). Quyền sử dụng các đường phố, đường cao tốc, hẻm và đường giao thông chính của thành phố này, đòi hỏi CHƯƠNG V: QUẢN LÝ THÀNH PHỐ phải đào bới hoặc làm dịch chuyển chúng để lắp đặt thiết bị, dụng cụ hoặc thiết bị phụ trợ, dù ở trên, phía trên §3. [GIỮ NGUYÊN-QUẢN LÝ PHÙ HỢP CÁC CÔNG VIỆC CỦA THÀNH PHỐ; BỔ NHIỆM, MIỄN hay phía dưới bề mặt của chúng, nhằm làm cho việc sử dụng theo mục đích dự định trở nên khả thi, sẽ được NHIỆM CÁC GIÁM ĐỐC VÀ NHÂN VIÊN; TUÂN THỦ CÁC QUY ĐỊNH CÔNG VỤ]. xem là một “nhượng quyền,” và việc cấp nhượng quyền đó sẽ được điều chỉnh và kiểm soát theo cách thức được quy định tại đây. Quản lý thành phố sẽ chịu trách nhiệm trước hội đồng về việc quản lý phù hợp mọi công việc của thành phố Việc sử dụng các đường phố, đường cao tốc, hẻm và đường giao thông chính nói trên của thành phố này, mà được giao cho mình, và vì mục đích đó sẽ bổ nhiệm và tuyển dụng tất cả các giám đốc các sở và các nhân viên không yêu cầu phải đào bới hoặc có sự can thiệp tương tự đối với các đường phố, hẻm hoặc đường cao tốc đó khác nếu không được quy định khác trong Hiến chương này hoặc theo sắc lệnh khác. Các việc bổ nhiệm do để lắp đặt thiết bị, dụng cụ hoặc thiết bị phụ trợ nhằm làm cho việc sử dụng theo mục đích dự định trở nên khả ông ấy thực hiện phải dựa trên kinh nghiệm và năng lực điều hành và quản lý hành chính, cũng như sự đào thi, sẽ được đối xử và xem như một “đặc quyền,” chịu sự kiểm soát và định đoạt của Hội đồng Thành phố; tạo, mức độ phù hợp và hiệu quả của những người được bổ nhiệm đối với công việc mà họ sẽ quản lý. Tất và đặc quyền đó trên và đối với các đường phố, hẻm, đường cao tốc và đường giao thông chính nói trên của cả các giám đốc sở như vậy sẽ chịu trách nhiệm trực tiếp trước quản lý thành phố và có thể bị ông ấy miễn thành phố sẽ không được cấp cho bất kỳ cá nhân hoặc công ty nào, trừ khi nhu cầu và sự thuận tiện của công nhiệm vào bất kỳ thời điểm nào. Trong trường hợp bị miễn nhiệm sau sáu (6) tháng phục vụ, nếu giám đốc bị cộng yêu cầu việc sử dụng đó và khi được ban hành bằng sắc lệnh được thông qua với hai phần ba số phiếu miễn nhiệm yêu cầu, quản lý thành phố phải lập một tuyên bố nêu rõ lý do miễn nhiệm, và giám đốc đó, nếu bầu của Hội đồng Thành phố. yêu cầu, sẽ được hội đồng cung cấp một phiên điều trần công khai trước khi lệnh miễn nhiệm trở nên có hiệu lực cuối cùng. Bản tuyên bố của quản lý và bất kỳ văn bản phản hồi nào của giám đốc liên quan đến đó phải Sửa đổi Số 7 (Đề xuất M). được lưu giữ như hồ sơ công khai tại văn phòng thư ký của hội đồng. CHƯƠNG VIII: CÁC SỞ HÀNH CHÍNH SẼ DO QUẢN LÝ THÀNH PHỐ KIỂM SOÁT VÀ QUẢN LÝ Khi bổ nhiệm các vị trí thuộc danh sách công vụ được phân loại, ông ấy phải thực hiện theo các quy tắc và HÀNH CHÍNH quy định có thể được hội đồng công vụ thông qua, nếu các quy tắc và quy định đó có sẵn. Ông có quyền cho § 1 SỐ LƯỢNG CÁC SỞ HÀNH CHÍNH SẼ DO QUẢN LÝ THÀNH PHỐ KIỂM SOÁT VÀ QUẢN LÝ thôi việc bất kỳ nhân viên cấp dưới nào trong các sở của mình theo các quy định của các điều khoản về chế HÀNH CHÍNH. độ công vụ trong Hiến chương này. Theo đây, sáu (6) sở hành chính của chính quyền thành phố được thành lập và đặt dưới sự kiểm soát của quản Sửa đổi Số 3 (Đề xuất I). lý thành phố như sau: CHƯƠNG V: QUẢN LÝ THÀNH PHỐ (1) Sở tài chính; § 1 [BỔ NHIỆM; TIÊU CHUẨN; MIỄN NHIỆM; VẮNG MẶT HOẶC MẤT KHẢ NĂNG; THÙ LAO; (2) Sở cảnh sát; CƯ TRÚ]. (3) Sở cứu hỏa; (4) Sở công trình công cộng; Hội đồng sẽ bổ nhiệm quản lý thành phố, người sẽ là trưởng viên chức hành chính và điều hành của thành (5) Sở y tế công cộng; phố. Ông ấy sẽ được lựa chọn hoàn toàn dựa trên cơ sở đào tạo, kinh nghiệm và năng lực điều hành, quản lý (6) Sở cấp nước. hành chính của mình, và không xét đến yếu tố chính trị. Khi các tiêu chuẩn/điều kiện ngang nhau, ưu tiên sẽ được dành cho việc lựa chọn một công dân cư trú tại Fort Worth cho vị trí này. Không thành viên nào của hội Hội đồng Thành phố hoặc Quản lý Thành phố sẽ có quyền thiết lập bằng sắc lệnh các sở, bộ phận và văn đồng được lựa chọn làm quản lý thành phố. Quản lý thành phố sẽ không được bổ nhiệm trong một thời gian phòng khác mà họ cho là cần thiết cho việc hoạt động hiệu quả của chính quyền thành phố. Hội đồng Thành cố định, mà có thể bị miễn nhiệm theo ý chí và quyết định của hội đồng, bằng phiếu bầu của đa số toàn thể phố hoặc Quản lý Thành phố có thể chấm dứt bất kỳ sở hoặc văn phòng nào được thiết lập bằng sắc lệnh và hội đồng. Nếu bị miễn nhiệm sau khi đã phục vụ sáu (6) tháng, ông ấy có thể yêu cầu các cáo buộc bằng văn có thể quy định, kết hợp, hợp nhất, phân bố hoặc bãi bỏ các chức năng và nhiệm vụ của các sở, bộ phận hoặc bản và quyền được lắng nghe về các cáo buộc đó tại một cuộc họp công khai của hội đồng trước ngày việc văn phòng. Không sở, bộ phận hoặc văn phòng hành chính nào được thành lập bằng sắc lệnh, và cũng không miễn nhiệm cuối cùng có hiệu lực; tuy nhiên, trong khi chờ phiên điều trần đó, hội đồng có thể tạm đình chỉ có việc hợp nhất nào như đã cung cấp trước đó, sẽ được thiết lập hoặc chấm dứt cho đến khi khuyến nghị của ông khỏi văn phòng. Hành động của hội đồng trong việc tạm đình chỉ hoặc miễn nhiệm quản lý thành phố quản lý thành phố về vấn đề đó đã được Hội đồng xem xét trước. sẽ là cuối cùng. Trong trường hợp quản lý thành phố vắng mặt hoặc mất khả năng, hội đồng có thể chỉ định Các giám đốc của các sở do quản lý thành phố bổ nhiệm sẽ trực tiếp chịu trách nhiệm trước quản lý thành phố một người đủ điều kiện để thực hiện các nhiệm vụ của chức vụ đó. Quản lý thành phố sẽ nhận mức thù lao về việc quản lý các sở của mình, bao gồm việc chuẩn bị các báo cáo và khuyến nghị liên quan đến các sở đó do hội đồng ấn định trước khi được bổ nhiệm. Trong nhiệm kỳ của mình, quản lý thành phố phải là một công theo yêu cầu của quản lý thành phố. dân cư trú trong Thành phố Fort Worth. Sửa đổi Số 8 (Đề xuất N). CHƯƠNG VI: LUẬT SƯ THÀNH PHỐ CHƯƠNG III: HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ § 4 [NHIỆM KỲ, MIỄN NHIỆM, VẮNG MẶT HOẶC MẤT KHẢ NĂNG CỦA LUẬT SƯ THÀNH PHỐ]. § 4 VỊ TRÍ CÒN TRỐNG TRONG HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ; CÁCH THỨC BỔ SUNG. Luật sư thành phố sẽ không được bổ nhiệm trong một thời gian cố định, mà có thể bị miễn nhiệm theo ý chí Các vị trí còn trống trong Hội đồng Thành phố sẽ được bổ sung bằng các cuộc bầu cử đặc biệt từ các khu vực và quyết định của hội đồng bằng phiếu bầu không ít hơn đa số toàn thể Hội đồng. Nếu bị miễn nhiệm sau khi mà vị trí đã bị bỏ trống. Các vị trí còn trống trong chức vụ thị trưởng sẽ được bổ sung theo các quy định hiện đã phục vụ sáu (6) tháng, ông ấy có thể yêu cầu các cáo buộc bằng văn bản và quyền được lắng nghe về các hành đối với các thành viên hội đồng khác, ngoại trừ việc khu vực đại diện của thị trưởng sẽ là toàn bộ thành cáo buộc đó tại một cuộc họp công khai của hội đồng trước ngày việc miễn nhiệm cuối cùng có hiệu lực; tuy phố. Các cuộc bầu cử đặc biệt này sẽ được tổ chức vào ngày bầu cử sớm nhất theo quy định trong Bộ luật Bầu nhiên, trong khi chờ phiên điều trần đó, hội đồng có thể tạm đình chỉ ông khỏi văn phòng. Hành động của cử Texas, trừ khi hội đồng yêu cầu và nhận được sự cho phép từ thống đốc để triệu tập một cuộc bầu cử đặc hội đồng trong việc tạm đình chỉ hoặc miễn nhiệm luật sư thành phố sẽ là cuối cùng. Trong trường hợp luật biệt khẩn cấp. Nếu các vị trí còn trống phát sinh trong vòng ba mươi (30) ngày trước ngày bầu cử đặc biệt sau sư thành phố vắng mặt hoặc mất khả năng, hội đồng có thể chỉ định một người đủ điều kiện để thực hiện các thời gian ra lệnh tổ chức một cuộc bầu cử đặc biệt vào ngày bầu cử tiếp theo theo quy định của Bộ luật Bầu nhiệm vụ của chức vụ đó. cử Texas, hội đồng có thể ấn định cuộc bầu cử vào ngày kế tiếp sau ngày bầu cử đặc biệt sắp diễn ra hoặc có thể yêu cầu sự cho phép tổ chức một cuộc bầu cử đặc biệt khẩn cấp từ thống đốc. CHƯƠNG XXVIII: SỞ KIỂM TOÁN NỘI BỘ Trong trường hợp bất kỳ ứng cử viên nào cho vị trí còn trống không nhận được đa số tổng số phiếu bầu được § 3 NHIỆM KỲ, MIỄN NHIỆM, VẮNG MẶT HOẶC MẤT KHẢ NĂNG CỦA KIỂM TOÁN VIÊN NỘI bỏ cho tất cả các ứng cử viên cho vị trí còn trống đó tại cuộc bầu cử đặc biệt nói trên, thị trưởng sẽ, vào ngày BỘ THÀNH PHỐ. đầu tiên sau khi hoàn thành việc kiểm đếm chính thức các lá phiếu được bỏ trong cuộc bầu cử đặc biệt đó, ban hành lệnh triệu tập một cuộc bầu cử quyết định chung cuộc theo Chương IV, mục 2, được tổ chức theo Kiểm toán viên nội bộ của thành phố sẽ không được bổ nhiệm trong một thời gian cố định, mà có thể bị miễn quy định của Bộ luật Bầu cử Texas để xác định người sẽ được bầu. Các thành viên hội đồng mới này, khi đã nhiệm theo ý chí và quyết định của Hội đồng Thành phố bằng phiếu bầu không ít hơn đa số toàn thể Hội đồng. đủ điều kiện và được bầu hợp lệ, sẽ phục vụ trong khoảng thời gian chưa hết hạn của nhiệm kỳ của các thành Nếu bị miễn nhiệm sau khi đã phục vụ sáu (6) tháng, kiểm toán viên nội bộ của thành phố có thể yêu cầu các viên hội đồng mà các chức vụ đang được bổ sung. Tuy nhiên, sẽ không tổ chức các cuộc bầu cử như vậy khi vị cáo buộc bằng văn bản và quyền được lắng nghe về các cáo buộc đó tại một cuộc họp công khai của Hội đồng trí còn trống xảy ra trong khoảng thời gian ít hơn chín mươi (90) ngày sau hạn chót ra lệnh tổ chức một cuộc Thành phố trước ngày việc miễn nhiệm cuối cùng của kiểm toán viên nội bộ của thành phố có hiệu lực; tuy bầu cử đặc biệt để bổ sung vị trí còn trống vào ngày bầu cử ngay trước ngày tổng tuyển cử theo quy định tại nhiên, trong khi chờ phiên điều trần đó, Hội đồng Thành phố có thể tạm đình chỉ kiểm toán viên nội bộ của Chương IV, mục 2. Khi một vị trí còn trống xảy ra trong thời hạn dưới chín mươi (90) ngày sau ngày cuối cùng thành phố khỏi văn phòng. Hành động của Hội đồng Thành phố trong việc tạm đình chỉ hoặc miễn nhiệm có thể ra lệnh tổ chức một cuộc bầu cử được tổ chức vào ngày bầu cử cuối cùng có thể trước ngày tổng tuyển kiểm toán viên nội bộ của thành phố sẽ là cuối cùng. Trong trường hợp kiểm toán viên nội bộ của thành phố cử theo quy định tại Chương IV, mục 2, đa số các thành viên hội đồng còn lại có thể bổ nhiệm một người đủ vắng mặt hoặc mất khả năng, Hội đồng Thành phố có thể chỉ định một người đủ điều kiện để thực hiện các điều kiện từ khu vực mà vị trí đã bị bỏ trống để phục vụ phần nhiệm kỳ chưa hết hạn. nhiệm vụ của chức vụ đó. Trong trường hợp có vị trí còn trống xảy ra đối với chức vụ thị trưởng, thị trưởng tạm thời sẽ phục vụ cho đến khi một cuộc bầu cử đặc biệt được triệu tập theo các quy định liên quan đến việc bổ sung vị trí còn trống giữa Sửa đổi Số 4 (Đề xuất J). các thành viên hội đồng khác. Nếu các thành viên của Hội đồng Thành phố tranh cử chức vụ thị trưởng trong CHƯƠNG X: NGÂN SÁCH VÀ CÁC THỦ TỤC TÀI CHÍNH LIÊN QUAN ĐẾN NÓ một cuộc bầu cử đặc biệt như vậy, trước tiên họ phải từ chức khỏi Hội đồng Thành phố, và các cuộc bầu cử § 2 NGÂN SÁCH HÀNG NĂM. đặc biệt, được tổ chức đồng thời với cuộc bầu cử thị trưởng, sẽ được tổ chức tại các khu vực của họ theo các Các phiên điều trần công khai về ngân sách do quản lý thành phố đề xuất sẽ được tổ chức và thông báo về điều khoản đã nêu ở trên. các phiên điều trần đó sẽ được cung cấp theo quy định của luật tiểu bang hiện hành; tuy nhiên, ít nhất phải tổ chức một (1) phiên điều trần công khai về ngân sách sau khi đã có thông báo về phiên điều trần đó. Ngân sách Sửa đổi Số 9 (Đề xuất O). sẽ không được thông qua tại cùng một cuộc họp với phiên điều trần công khai. Sắc lệnh về ngân sách hàng CHƯƠNG X: NGÂN SÁCH VÀ QUY TRÌNH TÀI CHÍNH LIÊN QUAN năm cung cấp tài trợ cho ngân sách được đề xuất, cùng với sắc lệnh về mức thuế dựa trên giá trị tài sản tương § 7 TÀI SẢN CHỊU THUẾ. ứng, sẽ được Hội đồng Thành phố cân nhắc tại cùng một cuộc họp mà Hội đồng Thành phố cân nhắc việc phê duyệt ngân sách. Sau khi ngân sách được phê duyệt, phần tiêu đề của sắc lệnh về ngân sách sẽ được công bố Không khoản yêu cầu thanh toán nào đối với Thành phố được chi trả, trừ khi được chứng minh bằng một lệnh một lần, và phần tiêu đề cùng mức phạt của sắc lệnh về mức thuế dựa trên giá trị tài sản sẽ được công bố hai mua hàng bằng văn bản phù hợp được phê duyệt bởi người đứng đầu sở hoặc văn phòng nơi phát sinh khoản lần trên tờ báo chính thức của Thành phố. Ngân sách cuối cùng được phê duyệt và văn bản đầy đủ của từng nợ; và mỗi giám đốc hoặc viên chức cùng với người bảo lãnh của họ sẽ chịu trách nhiệm đối với thành phố về sắc lệnh sẽ được niêm yết trên trang web của thành phố và được lưu hồ sơ tại văn phòng của thư ký thành phố, mọi tổn thất hoặc thiệt hại mà thành phố phải gánh chịu do sự phê duyệt sơ suất hoặc tham nhũng đối với bất và được cung cấp để công chúng kiểm tra. Ngân sách sẽ có hiệu lực ngay sau khi được Hội đồng Thành phố kỳ yêu cầu nào như vậy. Kiểm soát viên các tài khoản sẽ xem xét tất cả các bảng lương, hóa đơn và các yêu phê duyệt. Sắc lệnh về ngân sách và sắc lệnh về mức thuế dựa trên giá trị tài sản sẽ có hiệu lực sau khi được cầu, đòi hỏi khác đối với thành phố, và sẽ không phát hành bất kỳ lệnh thanh toán nào trừ khi người đó xác công bố theo đúng quy định tại mục này. định rằng yêu cầu đó ở hình thức phù hợp, được tính toán chính xác và đã được phê duyệt hợp lệ; rằng khoản đó đến hạn và có thể chi trả một cách công bằng và hợp pháp; rằng đã có khoản ngân sách cho mục đích đó Sửa đổi Số 5 (Đề xuất K). mà chưa bị sử dụng hết, hoặc việc thanh toán đã được cho phép hợp pháp theo cách khác; và rằng có tiền trong CHƯƠNG XXVI: NHƯỢNG QUYỀN VÀ CÁC TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG ngân khố của thành phố để thực hiện việc thanh toán. Người đó có thể điều tra bất kỳ yêu cầu nào và vì mục § 6 HỘI ĐỒNG PHẢI THÔNG QUA SẮC LỆNH YÊU CẦU TẤT CẢ CÁC CÔNG TY DỊCH VỤ CÔNG đích đó có thể triệu tập đến trước mình bất kỳ viên chức, đại lý hoặc cá nhân nào, và kiểm tra họ dưới lời tuyên CỘNG NỘP BÁO CÁO HÀNG NĂM. thệ hoặc xác nhận liên quan đến vấn đề đó, và người đó có quyền thực hiện việc tuyên thệ hoặc xác nhận đó. Hội đồng Thành phố có nhiệm vụ thông qua một sắc lệnh yêu cầu tất cả các công ty dịch vụ công cộng hoạt Nếu kiểm soát viên các tài khoản phát hành lệnh thanh toán từ ngân khố để cho phép thanh toán bất kỳ hạng động trong giới hạn hành chính của thành phố phải nộp một báo cáo hàng năm có tuyên thệ về các khoản thu mục nào mà chưa có ngân sách, hoặc việc thanh toán đó không có số dư đủ trong khoản ngân sách thích hợp, từ hoạt động kinh doanh nói trên trong năm hiện tại, cách các khoản thu đó đã được chi tiêu, số tiền đã được hoặc trái với luật pháp hoặc sắc lệnh theo cách khác, thì người đó và những người bảo lãnh của mình sẽ phải sử dụng cho việc nâng cấp hoặc cải thiện, mức phí hoặc lệ phí đối với các dịch vụ cung cấp cho công chúng, chịu trách nhiệm cá nhân đối với thành phố về số tiền tương ứng.
Post Date: 04/03 12:00 AM
Refcode: #IPL0325987 
Print
  • COPYRIGHT
  • PRIVACY POLICY
  • TERMS OF SERVICE
iPublish® Marketplace powered by iPublish® Media Solutions © Copyright 2025